I assume that grammatical accuracy may not have top priority here, but since I fancy the idea itself, let me suggest the proper transliteration of some words:
・Unearthed should be アンアースド instead of アナースト
・Two should be ツー instead of トゥー
・Reward should be リワード instead of レウォ―ド
・Sabretooth should be セイバートゥース instead of セーバトゥース; transliterated as Seibātūsu instead of Seibātoūsu
・Pass should be パス instead of パース
・Enter should be エンタ― instead of エンタ
Some words I am uncertain about:
・Māsuku / マースク (if Mask or Masque, it should be Masuku / マスク)
・Sēnto / セーント (if Saint, it should be Seinto / セイント)
・Godesu / ゴデス (if Goddess, it should be Goddesu / ゴッデス)
Really? Well, nevermind then... (Most of the other words are correct, though.) Also, just out of sheer curiosity, what are Jūdarāū and Jenruru supposed to be?
Jenruru is a bad katakana for General and to be honest, and Jūdarāū is just a name.
I basically took English words and just plugged them into an online tool to convert to katakana. It is not meant to be Japanese, but I wanted to create the feel, because anime is the inspiration behind.
← Return to conspiracy
Comments
Log in with itch.io to leave a comment.
This one is relevant:
I assume that grammatical accuracy may not have top priority here, but since I fancy the idea itself, let me suggest the proper transliteration of some words:
・Unearthed should be アンアースド instead of アナースト
・Two should be ツー instead of トゥー
・Reward should be リワード instead of レウォ―ド
・Sabretooth should be セイバートゥース instead of セーバトゥース; transliterated as Seibātūsu instead of Seibātoūsu
・Pass should be パス instead of パース
・Enter should be エンタ― instead of エンタ
Some words I am uncertain about:
・Māsuku / マースク (if Mask or Masque, it should be Masuku / マスク)
・Sēnto / セーント (if Saint, it should be Seinto / セイント)
・Godesu / ゴデス (if Goddess, it should be Goddesu / ゴッデス)
・Jenruru / ジェンルル
・Jūdarāū
It is the wrong spelling on purpose! But I appreciate it.
Really? Well, nevermind then... (Most of the other words are correct, though.) Also, just out of sheer curiosity, what are Jūdarāū and Jenruru supposed to be?
Jenruru is a bad katakana for General and to be honest, and Jūdarāū is just a name.
I basically took English words and just plugged them into an online tool to convert to katakana. It is not meant to be Japanese, but I wanted to create the feel, because anime is the inspiration behind.
Oh, I see. Thanks for the explanation.